Olivia Hersche

Übersetzung / Auseinandersetzung

Man sagt, die Lyrics von AC/DC’s Musikstücken enthielten diabolische Codes, wenn man diese rückwärts abspiele. Unter Beeinflussung dieser Theorie stellte ich mich der Aufgabe, eine Übersetzung vorzunehmen. Als Vorlage diente ein russischer Text. Ohne ein einziges Wort entziffern zu können, übersetzte ich diesen. Einziger Anhaltspunkt für mich war die Anzahl der Wörter, welche der russische Text zählte. Diese setzte ich mit der Anzahl der Wörter eines AC/DC Songtexts namens „you shook me all night long“ gleich.

Als zweite Phase der Übersetzung transformierte ich den neuentstandenen, englischen Text, welcher 118 Wörter zählte, noch einmal, indem ich diesen rückwärts aufschrieb, beginnend mit dem letzten Wort des ersten Textes resp. der 1.Phase.

Anbei sind die Zwei Phasen des Übersetzungsprojektes ersichtlich.

1. Phase

 

She was a fast machine, she kept her motor clean
Was the best damn woman that I ever seen
She had the sightless eyes, telling me no lies
Knocking me out with those American thighs

Taking more than her share, had me fighting for air
She told me to come but I was already there
The walls start shaking, earth was quaking
My mind was aching, we were making it

And you shook me all night long
Yeah, you shook me all night long

Working double time on the seduction line
She’s one of a kind, she’s just mine, all mine
Wanted no applause, it’s just another course
Made a meal outta me and come back for

2. Phase

rof kcab emoc dna em attou laem a edaM
esruoc rehtona tsuj o’ti ,esualppa on detnaW
enim lla ,enim tsuj s’ehs ,dnik a fo eno s’ehS
enil noitcudes eht no emit elbuod gnikroW

gnol thgin lla em koohs uoy ,haeY
gnol thgin lla em koohs uoy dann

ti gnikam erew ew ,gnihca saw dnim yM
gnikauq saw htrae ,gnikahs trats sllaw ehT
ereht ydaerla saw I tub emoc ot em dolt ehS
ria rof gnithgif em dah erahs reh naht erom gnikaT

shgiht nacirema esoht htiw tuo em gnikconK
seil on em gnillet seye sselthgis eht dah ehS
nes reve taht namow nmad tseb eht saW
naelc rotom reh tpek ehs ,enihcam tsaf a saw ehS

Mahroo Movahedi Sichani

Mahroo

Siamak Mobaraki

Siamak

B – Story of Brawlers – Übersetzung / von Maria Bänziger

Den Text “B – Story of Brawlers” habe ich übersetzt indem jedem Buchstabe einen Strich in x Millimeter Länge zugewiesen wurde.

B – Story of Brawlers Übersetzung

B – Story of Brawlers_ Anleitung

Zahra Hashemi

?????? ??? ????????

????? ????????? ????? ???????? ?? ?? ???? ????? ???? ?? ?? ???? ?? ? ?? ?? ??? ???. ????? ???????? ??? ?? ?? ??? ? ?? ??? ??? ?? ??? ????? ???????? ?????? ? ????????? ?? ??? ???. ????? ???????? ?? ?????? ???? ???? ????? ?? ????? ?? ???? ????? ? ????? ???????? ?? ???? ????? ????? ??????? ?? ?? ???? ????? ???? ? ?? ????? ?? ?? ????? ???????? ???? ??? ?? ?? ?? ???? ????? ?? ??? ?????? ? ???? ?? ?? ???? ??? ?????? ?? ?? ??????. ????? ???????? ????? ?? ?? ??? ????? ??? ? ?? ?? ???? ?????. ????? ???????? ????? ??????? ?? ??? ???? ???? ?????? ?? ???? ?????? ??? ??? ????????? ?? ?? ?? ?? ?? ????? ? ????? ?? ????? ?? ?? ?????? ?????? ?? ????? ?? ???? ???? ?? ????? ???? ??? ? ?? ?? ???? ?? ?? ?????? ????? ???????? ?? ???? ??? ?? ?????? ?? ??????.

?? ???? ????

Dina Bha Idden

??????? ???????? -A

.?????? ????????? / ???????/ ???? ??????? ????????? ????????? ???????? , ???? ?????? ????????

.????? ?????????? ???? ??? ???????? ???????? ?? ?????????? ???? ???????? ? ???????? ??? ???????? ?????????? ??? ???????????

??????? ?????????? ???? ?????????? ?????? ????? ???????? ????????? ??????? ???? ???????? ????? ?????? ???????? ?????????? ????????? ????? ?????? ????? ????????? ??????? ?? ??????? ?? ?????? ?????? ??????????? ? ? ???????? ??????? ??????? ???? ??????? ?? ??????? ???????? ?????? ?????????? ???????? ???????? ???????? ????????. ????????? ???????? ????? ????????, ????????? ?????? ??????? ?????????

????? ?????? ????????? ?????? ?????? ?????????? , ?? ???????? ??? ?????? , ? ????????? ??? ?????????? ?? ????????, ????? ?????? ????????, ??????? ?????? ????????? ???? ??? ?????????. ???????? ?????????? ??????.

?? ???? ????

Eirini Sourgiadaki

??? ??????? ?????????

???? ?????? ??? ?????? ????? ???????? ?? ???????????? ?????? ?, ?????? ?? ?? ??????? ???? ??? ???? ?? ???? ????? ?????, ??? ??? ????? ???????? ?? ???????????? ?????? ? ???, ???? ??? ??????? ??? ???????, ??? ?????? ?? ?????.

? ?????? ? ????, ????????? ??? ??? ???? ???, ?????????? ???????? ?? ?? ????? ??? ???? ?????? ? ??? ??? ?????? ??? ?????? ??? ??????.

? ??, ??? ??? ???????? ??? ?????? ???????? ?????????, ????????? ??? ??????, ? ?? ??? ????????????, ?? ???? ??????? ?? ??? ?????? ??? ?????????????? ???, ??? ?????? ?????? ?? ??? ??????? ???, ???? ??? ? ????????????? ??, ????????? ??? ?? ?????? ????????? ??? ?? ??? ??? ???????? ????????. ????????? ?? ??????? ??? ????? ???, ? ?? ?????? ?????????.

??? ??????, ? ?????? ?????? ?????????, ????????? ?? ?????? ???, ?? ????????? ???? ???? ??? ????? ??? ???, ???? ??????????? ??? ????? ???? ???? ??? ???? ????, ???????? ???? ???. ?? ?????? ??????? ??? ????? ?????? ??????????. ?? ???? ?? ??? ????.

21 ????????? 2014

Mia istoria diafonion

Enas antras ton opoion xarin efkolias tha apokalesoume Aleksei A, peftei me to ogkodes soma tou pano se enan allon antra, pou gia xarin efkolias tha apokalesoume Antrei K kai, afou ton xtypaei sto prosopo, ton afinei na fygei.

O Antrei K omos, kataspros apo tin orgi tou, epistrefei ormontas me ti seira tou ston Aleksei A kai tou rixnei mia grothia sta dontia.

O AA, pou den perimene mia tetoia taxytati antidrasi, katarreei sto edafos, o AK ton akinitopoiei, ki afou afairei me mia kinisi tis odontostoixies tou, ton piezei dynata me tis palames tou, toso pou o proanafertheis AA, sikonetai apo to edafos prismenos kai to ena tou routhouni skismeno. Kratontas to prosopo sta xeria tou, o AA fevgei trexontas.

Sto metaksy, o kyrios Antrei Karlovits, skoupizei ta dontia tou, ta topothetei ksana mesa sto stoma tou kai, afou vevaionetai pos exoun mpei kala sti thesi tous, koitazei gyro tou. De vlepei pouthena ton kyrio Aleksei Alekseevits. Tha paei na ton vrei.

25 Noemvriou 2014

(Directly from my Greek translation / Greeklish is a way of writing Greek in Latin digits, a code mostly used for chatting & texting. It differentiates depending on the age of users, as the younger evolve the interpretation finding new encodings. Here is a 30-something-version, closer to the dictation and not to the phonetics.)

B – Story of Brawlers – Übersetzung in Bild

Die erste Skizze für den kleinen Comic.

B1

Eine Woche später habe ich meine Ideenskizze in einen etwas genaueren Comic übersetzt.

B2 1 B2

Dieser Prozess liesse sich noch lange so fortsetzen z.B in einen präziseren Comic mit oder ohne Farbe, von jemand anderem in seinem Stil oder in  einen Scatch etc.

 

 

C – Portrait of Charms & Military History – B

C – Portrait of Charms
CHARMS
Das digitale Portrait des russischen Schriftstellers Daniil Charms wurde durch Einsetzen der englischen Übersetzung seines Textes “Geschichte der Raufbolde”, entnommen aus dem Buch “Der multiple Roman” von Adam Thirlwell, in den Quellcode des Bildes manipuliert. Die variierende Platzierung des Textauszugs in den Quellcode führt zu immer wieder neuen visuellen Ausgaben des Bildes.

 

C – Military History – B
translate

Übersetzung, bei welcher sich die englische Übersetzung von Thirlwell, mit Hilfe von Google Translate, auf eine Reise durch 80 Sprachen begibt (Afrikaans-Zulu). Bei Zulu angekommen, wird der Text zurück in die Ausgangssprache Englisch übersetzt. Anbei den ursprünglichen Text von Thirlwell und das Produkt, welches durch diese Form der Übersetzung entstand.

B – Story of Brawlers
A man whom we can simply call Aleksey A crushed beneath his bulk another man whom we can simply call Andrei K and, having hammered him in the face, let him go. Andrei K, white with rage, threw himself on Aleksey A and punched him in the teeth. AA, who wasn’t expecting such a speedy attack, collapsed on the ground, but AK straddled him, removed his dentures from his mouth and pummelled AA in such a way that the aforesaid AA rose from the ground with his face completely swollen and one nostril torn. Holding his face, AA fled.But Mr Andrei Karlovich wiped his dentures, put them back in his mouth and, confident that they were back in place, looked around and, not seeing Mr Aleksey Alekseevich, went in search of him.
28 May 2013
[1]

Military History – B
A new group of desertion.
Irina Andrea biiankor khisterikl pornography.
Veisil. electronic nose art dentist in the morning sun, KS update
General Motors recalls the color karlovitsh competition.
August 28, 2013

—————————————————————————————————-
[1] Adam Thirlwell: Der multiple Roman, S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main, 2013

Übersetzung: Adam Thirlwel – Der multiple Roman

 

Der Text wurde vom Deutschen ins Englische übersetzt, wobei zunächst nur die Titelüberschrift benutzt wurde. Dabei wurden die Schriftzeichen in Morsezeichen übersetzt, welche hörbar und lesbar sind. Der hörbare Morsecode dient als Takt für das Sichtbare. Jedem Buchstaben wurde eine, mit ihm assoziierte Farbe zugewiesen. Der jeweilige Buchstabe in seiner spezifisch zugeteilten Farbe (gemäss des synästhetischen Verfahrens [1]), ist solange zu sehen, wie der akustische Morsebuchstabe es vorgibt. Das linke Bild zeigt den englischen Titel, das rechte den deutschen.

[1].Synästhesie, URL  http://de.wikipedia.org/wiki/Syn%C3%A4sthesie (13.11.2014 / 23:23 Uhr)

Blog-Farbtafel